sexta-feira, 24 de julho de 2015

Como agir diante dos irmãos (1Ts 5.14)

Como agir diante dos irmãos “Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.” 1 Ts 5.14 *advirtam os ociosos >> νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους O verbo grego νουθετεῖτε traduzido por advertir ou admoestar tem o sentido literal de colocar na mente, ou seja, descreve a influência exercida sobre a mente . E tem a conotação de aconselhamento espiritual. De acordo com a palavra seguinte, o verbo significa conselho e advertência dirigida aos desordeiros. O significado da palavra grega ἀτάκτους é: que se desvia das ordens ou das regras, desordenado, insubmisso (ARA). Era um termo usado para soldados que não estavam alinhados nas marchas, ou para um exército fora de rumo, desordenado. A NVI interpreta a palavra ao traduzir por ocioso, uma vez que entende que os desordeiros (ARC) na verdade eram aqueles que não queriam trabalhar pois achavam que o trabalho era inútil diante da iminente volta do Senhor. *confortem os desanimados >> παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους O verbo παραμυθεῖσθε traduzido por confortar ou consolar expressa a idéia de proferir palavras para alguém de modo positivo e benevolente, como um pai ou uma mãe que anima carinhosamente seu amado filho . A propósito, com essa consolação Paulo encorajava a igreja de Tessalônica (1 Tess 2.11). E é dessa forma que Paulo exorta os crentes a fazerem com os irmãos desanimados (ὀλιγοψύχους), de pouco ânimo, abatidos. “O encorajamento é uma expressão de amor” , e que deve ser feito não somente pelo pastor da igreja mas por todos irmãos, sendo responsabilidade de toda igreja. Assim sendo, se alguém se furtar a encorajar estará desobedecendo ao Senhor, e será cobrado por isso. *auxiliem os fracos >> ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν O verbo ἀντέχεσθε traduzido por amparar ou auxiliar tem vários significados, a saber, apegar-se ou estar ligado a alguém . Com a palavra seguinte, ἀσθενῶν, que significa sem forças, doente, moral ou espiritual, o verbo descreve a união de alguém a outrem com vistas a prestar cuidadosa atenção . *sejam pacientes para com todos >> μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας Literalmente a palavra significa “ânimo longo” ou longanimidade. E também é traduzida por paciência. Paulo falou que “o amor é paciente” (1Cor 13.4). Crisóstomo definiu a palavra paciência “como o espírito que poderia se vingar, se assim quisesse, mas que se recusa a agir totalmente dessa forma. Lightfoot a explicou como o espírito que nunca pagará com a mesma moeda” . A paciência tem esta característica: não se ira como os ímpios que se irritam facilmente e fazem loucuras (Pv 14.17; Ec 7.9; 11.10), pelo contrário, a irritação do paciente não o faz pecar (Ef 4.26), pois entrega tudo a Deus (Sl 55.22). A propósito do Salmo 55, o contexto denota que o salmista clamava a Deus para que o livrasse dos seus adversários. Nisto consiste a ira do cristão, ele roga a Deus que o livre de seus inimigos.

Nenhum comentário: